Приятного прочтения...
Священная Роща
>подробности.
- Если я не ошибаюсь, вы сидели в кладовке с самой Гастры. Вы же там
прошмыгнули на корабль? Зачем же вы там так долго сидели?
- Я, собственно, уже подумывал выбраться, - проговорил Теннисон. -
Ваш крысоподобный друг просто немного поторопил события.
- Он мне не друг, - отрезал капитан.
- Простите, ошибся.
- Людей тут маловато, - сообщил капитан, почесав затылок. - Чем
дальше, тем меньше людей. Такие дела. Приходится пользоваться услугами
этих ублюдков - как ни крути, корабль-то кто-то должен вести, правильно?
Ну, и потом я еще целую кучу этой нечисти везу на Харизму.
- Простите - куда?
- На Харизму. Именно туда, куда мы направляемся. А вы разве не туда
собрались?
- До этого мгновения я даже не слыхал о такой планете.
- Значит, вам просто нужно было убраться с Гастры куда-нибудь по-
дальше, так?
- Вы абсолютно правы, капитан.
- Попали там в беду?
- Не то слово. С жизнью мог расстаться.
- И кинулись на первый попавшийся корабль?
Теннисон кивнул.
- Садитесь, - сказал капитан, указывая на одно из свободных кресел. -
Что стоите? Выпьете чего-нибудь?
- Не отказался бы, - признался Теннисон. - Было бы неплохо.
- А скажите, - поинтересовался капитан, - кто-нибудь видел, как вы
забрались на корабль?
- Не думаю.
- Вы совершенно в этом уверены?
- Понимаете, я заскочил в бар. Там, в космопорте. И... ну, в общем,
прихватил по ошибке чужую куртку и чужую фуражку. Я ведь очень торопил-
ся.
- Ага. Теперь понятно, куда девались куртка и фуражка Дженкинса...
Дженкинс - мой первый помощник, - добавил капитан.
- Я верну куртку и фуражку, - пообещал Теннисон. - Они там остались,
в кладовке.
- Да... странновато все-таки выходит, - покачал головой капитан. -
Даже не поинтересовались, куда корабль летит. А ведь вы, похоже, не в
восторге от того, что окажетесь на Харизме,
- Господи, да куда угодно, лишь бы подальше от Гастры! - воскликнул
Теннисон. - За мной гнались. Впрочем, может быть, и не гнались, но мне
так казалось.
Капитан взял стоявшую рядом с ним на столике бутылку и протянул ее
Теннисону.
- Ну, стало быть, так, мистер, - сказал он. - По идее, в мои обязан-
ности входит процитировать вам выдержку из свода законов. В статье трид-
цать девятой, пункте восьмом, говорится, что всякий безбилетник должен
быть задержан и доставлен в тот порт, где он проник на корабль и где его
положено сдать с рук на руки портовой администрации. Во время пребывания
на борту корабля он обязан беспрекословно выполнять распоряжения капита-
на, дабы оправдать свой безбилетный проезд. Знакомы ли вы с таким поряд-
ком, сэр?
- Смутно, - покачал головой Теннисон. - Я знаю, что без билета летать
н
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54